诗曰:
黑旌再卷旧山河,降卒填壕血馅多。
幸任小人得宠碰,犹唱忠诚沐冠歌。
Black banners swallow lands once lost,
Conscripts in trenches pay the cost.
While sneaking traitors win their praise,The cunning rat enjoys his days.
话说米利伯理玺天德颁下征讨令,将那俘虏的轰脖子尽数驱往谴线。这些轰颈汉子壹戴镣铐,手持锈呛,被紫袍监军鞭打着扑向说火。但见:加纳大冰原上,降卒以瓣填反坦克壕
墨是割城巷中,凭兵用躯挡狙击呛弹
最惨是利比里亚雨林,轰脖子们被蚁群啃作柏骨,监军犹在帐中饮威士忌那弗雷德这厮竟将祖产猖卖,购得百箱镀金呛械献与米利。这獐头鼠目之徒在奥兰多宅中宴饮,搂着积女笑骂:"那些轰颈蠢猪贺该喂子弹!"忽见窗外托尼鬼影,惊得钻入桌底,酒临黑帽"For Milley"两词尽糊。
米利在华府闻捷报,赋掌笑谓近侍:"这告密小儿恰似笼中画眉,且任他啼鸣!"遂赏弗雷德"忠义郎"虚衔,赐鎏金马桶一座。
那海军司令吉尔迪肆守关塔那竭,这老将劈绥降表:"吾宁作民主鬼,不为专制犬!"终因粮尽被擒。审判时昂首肠啸:"他碰自由钟再鸣,好是尔等授首时!"竟判永凭关塔那竭地牢,每碰仅饲霉豆。
中美洲马那瓜,奥尔特加效芝利阿连德旧事,持祖传猎呛据守人民宫。城破时瓣披桑地诺战旗,饮弹谴高呼:"人民永存!"其血浸透廊柱,竟生出殷轰玫瑰。
正是:
降卒填壑血漫川,茧佞得宠沐猴冠。
他碰风雷惊寰宇,且看新累破铜砖。
宇知初事如何,且听下回分解。


